Client Resources

Whether you are a new direct client or a large agency, this page includes resources that will help us establish a clear path to best meet your needs.

Quality

 

 

 

Establishing a clear and shared definition of what “quality” means is essential to the services I provide. A 2022 translation industry study from Smartcat noted that “quality, transparency, and turnaround time were all superior when the supply chain is transparent and clients have direct access to translators.” Transparency is the key ingredient in providing you a high-quality language service. Below I describe a few service-specific resources we can use to help us establish transparency and streamline our direct connection. Please don’t hesitate to contact me for more information.

 

 

 

Translation

Quality in translation does not only exist in the final product. A translation’s quality is determined by every step that goes into its production. We need to establish clear specifications around these steps in order to reach our desired quality.

If you do not already have a method for establishing transparency in our collective pursuit for quality, I will share a form with you that helps guide the translation process towards our goal.

The metrics on this form can be tailored to each project, but here are some examples of what will be determined by this form:

  • Target Audience
  • Intended Purpose / Use Case
  • House Style
  • Terminology Management
  • Naming Conventions
  • Inquiry Processes
  • Team Communication Processes
  • Volume Calculation Specifications
  • Definition of Deliverables
  • Additional Formatting Requests
  • Dispute-Resolution Procedures 

 

 

 

Editing & Proofreading

My editing process goes through three phases: Copy Editing, Content Editing, and Stylistic Editing. Here is a sample form that I use while editing. We can certainly tailor this form to meet your editing needs.

     

     

     

    Subtitling

    The industry standards for subtitling quality are relying more and more on large streaming services. Unless clients have specific style needs, I rely on the Netflix Timed Text Style Guide – General Requirements. If you don’t know what your style requirements are yet, we can use this style guide as a starting point and discuss any more specific needs we may face in your project.

       

       

      Testimonials

       

      I’ve seen firsthand how Daniel dedicates himself to providing professional translations, while adhering to work standards and ethics. I would definitely work with him in the future!” 

      -Muhannad Albayk Jaam

      Let’s Connect

      Reach out on the following platforms

        

      Contact Me